samedi 29 septembre 2018

La batalho de Cano e lou rolle determinant di Galés dién la victòrio d'Anibau

https://www.facebook.com/jalel.bensoltane.1/videos/300108780807655/

Letro de Daudet à Mistral despièi Paris assieja

Lettre de Daudet à Mistral depuis Paris assiégé


Paris, 31 de desèmbre 1870


Moun capoulié, te mande pèr lou baloun mounta, uno grosso poutounado e me fai plasé de pousqué te la manda en lengo prouvençalo: coume acò siéu assegura que li Barbare, se 'n cop lou baloun ié toumbo dins li man, pourran pas legi moun escrituro e publica ma letro dins lou Mercùri de Souabo.


Daudet e Mistral en 1900 dounc trento ons daprès



Fai fre, fai negre; manjan de chivau, de cat, de camèu, d'ipoupoutame (ah! s'avian li bòni cebo, lou catigot e lou cachat de la Riboto de Trenco-taio !). Li fusiéu vous brulon li det. Lou bos se fai rare.

Lis armados de la Lèiro vènon pas... Mai fai rèn! Li babaroto de Berlin s'enmascaran encaro quauque tèms davans li bàrri de Paris... E pièi, se Paris es perdu, counouisse quàuqui bon patrioto que faran vèire de camin à moussu Bismarck dins li pichóuni carriero de nosto pauro Capitalo.


Adiéu, moun capoulié, tres gros poutoun: un pèr iéu, l'autre pèr ma femo, lou darrié pèr moun drole... E' m' acò bono annado, e longo-mai, de vuei à-n-un an !



Toun felibre



ANFOS DAUDET

vendredi 28 septembre 2018

Richard Cor de Leoun es pas estat plô brave ammé lis Auvirnhats

Richard Coeur de Lion a signé une paix avec Philippe Auguste qui permettait à ce dernier d'attaquer le Comté d'Auvergne allié de Richard.

Ce n'est vraiment pas sympa.

Le Comte Guy II a heureusement résisté presque victorieusement puisque le roi de France ne lui a pris qu'une ville et un château. (Tournet la vïlo un pauc daprès) Mais deux-cents ans plus tard le Comté d'Auvergne prendra le parti des rois de France contre les rois d'Angleterre. pof, dans le pif.



Lis Auvirnhat countro li Francés


Ensuite Richard est mort en attaquant l'un de ses vassaux.

Bref, il ne nous est pas aussi sympathique qu'il ne l'est aux Anglais.

jeudi 27 septembre 2018

L'ouvirnhat també o gardat soun noum

L'auvergnat aussi a gardé son nom

https://blogs.mediapart.fr/philippe-blanchet/blog/080514/quel-soutien-et-quel-avenir-pour-la-langue-provencale?utm_source=facebook&utm_medium=social&utm_campaign=Sharing&xtor=CS3-66
Tout ço que Felipe Blanchet escrìou vau també per l'ouvirnhat ammé la diferéncio que, almen dién lou Cantau, es plô mai vivent que lou prouvençau en Prouvenço. Avan pas uno letraduro del mème nivèl que lou prouvençau mas Biron, Vermenouzo e Juon-Mari Gaston nous faun ounour







La teinico mouderno Dessen prouvençau


vendredi 21 septembre 2018

Uno dicho prouvençalo

Un prouvèrbi prouvençau, se preferat :


En ouvirnhat :

Fai lou bi pel bi
Puèi léissa desparla lei marridos gents.


En provençal les adjectifs féminins pluriels prennent un -i s'ils sont avant le nom.


li gènt marrido / li marrìdi gènt.

jeudi 20 septembre 2018

Quouro de scòuos ouvirhatos ?

https://www.lexpress.fr/actualite/societe/l-incroyable-succes-des-ecoles-basques_2032779.html#RxxGAwfLqxRI7mJe.01



Mathilde, maman d'Esteban, 8 ans, et de Peyo, 4 ans, dévoile l'une des clefs du mystère. "Mes parents parlaient basque, mais se sont toujours adressés à moi en français. J'ai ressenti cette situation comme un manque et je ne voulais pas que mes enfants soient à leur tour coupés de cette culture à laquelle je suis tant attachée." Un cas fréquent, comme le souligne Hur Gorostiaga. " Souvent, les grands-parents n'ont pas transmis le basque à la génération suivante parce qu'ils avaient été humiliés par les punitions reçues à l'école lorsqu'ils étaient surpris à parler en euskara. Aujourd'hui adultes, leurs enfants regrettent de ne pas parler la langue et souhaitent que leurs propres enfants l'apprennent. C'est pour cela qu'ils se tournent vers les Ikastola."  

Moussu, ount' es moun trepadour ?


samedi 15 septembre 2018

Lis Auvirnhats en Americo (dessenh)


Auvirnhats ou Prouvençaus, pas Occitans

         
             
Reprouduzen un tèste en francés de Guiral Mars soubre Face Book e dïn lou groupe Langues régionales de France :


L'apparition de "Lo Rat penat" (la rato-penado en auvirnhat, la chauve-souris en français) une association valencienne qui donne des cours de valencien à des gens qui ont été catalanisés* me fait penser au jacobinisme occitan et que fondamentalement nous avons trois divergences principales avec lui :

1 - Voulen parla e escriéure nousto lingo prouvençalo, oüvirnhato, cevenolo, gascouno... e nous ne l'abandonnerons pas pour une langue artificielle.

2 - une langue unifiée, mieux faite que l'occitan, serait concevable dans un projet séparatiste de tous les pays d'oc + le "croissant" qui n'est plus d'oc depuis des siècles.

Ce projet ne nous intéresse pas.


Je n'ai rien en commun avec un Niçois ou un Limousin de la Creuse que le fait d'être citoyen français comme eux.
Ni l'un ni l'autre ne comprend mon auvergnat. Nos références culturelles sont totalement différentes.
Même si l'intercompréhension est presque parfaite entre un Haut-Auvergnat ou un Vellavien et un Provençal parlant le provençal littéraire, elle est presque nulle avec un Marseillais et nos références quotidiennes sont totalement différentes.

Notre parenté n'existe qu'au niveau de la poésie et de la littérature.
(Comme le fait remarquer Yves Gourgaud, l'intercompréhension n'est pas nulle avec les Piémontais, les Italiens ou les Espagnols et personne ne prétend les annexer. Mon père comprenait même le brésilien parlé alors que je ne peux que le lire)

3 - Les occitans dans leur projet ont deux sous-entendus inacceptables :

A- que le français serait une langue étrangère. Non, c'est notre langue commune. C'est le résultat de l'Histoire. Ils ont le droit de s'en plaindre. Nous n'avons pas le droit de nous boucher les yeux.
B- les parlers d'oc vivants seraient des "parlers dégénérés" justifiant la nécessité d'une langue artificielle. (Ils ne cessent de le dire aux Ariégeois qui publient leurs poètes dans le groupe Occitanie Histoire et Culture)

Les parlers vivants sont souvent très purs. L'état lamentable du Languedoc occidental et de la Creuse n'est pas l'état général.

(Enfin per quau vourié uno lengo coumuno digno em' uno letraduro, n'i a uno dempièi 1854 lou prouvençau mistralenc)


                   



Noto :

* Que lou catalan e lou valencian sàiou vizis, digu hou nego pas mas vezen pas perqué li Valencians deuriou parla coumo à Barcilouno ni perqué Valéncio deurio tïta d'èsse lour capitalo

lundi 10 septembre 2018

samedi 8 septembre 2018

Frederi Mistral nasquè lou vué de setèmbre de 1830

Aguè lou Prèmi Nobel de letraduro en 1904

"Autant liuen que me rapelle, vese davans mis iue, au miejour, eilalin, uno bancado de moutagno que, dóu matin au vèspre, si mourre, si calanc, si baus e si valoun, quouro clar, quouro encre, bluiejon en oundado. Es la cadeno dis Aupiho, encenturado d'óulivié coume uno roucaredo grèco, un veritable miradou de glòri e de legèndo.


Lou sauvadou de Roumo, Càius Màius (coume nòsti païsan apellon Caius Marius) encaro poupulàri dins touto l'encountrado, es au pèd d'aquéu bàrri qu'esperè li Barbare, darrié li paret de soun camp. E si troufèu vitouriau, à Sant-Roumié sus lis Antico, i' a dous milo an que ié roussejon."

Mistral "Memòri e raconte"



vendredi 7 septembre 2018

Un grand d'Auvernho lou paire Jean Labouderie

               Un prèstre ardent e un saberut






Jean LABOUDERIE, Juon Laboudario en ouvirnhat, nasquè à Chalinargues, dioucèse de Sant-Flour, cantoun e arrondissoment de Murat, dien lou Cantau, lou 13 de febrié de 1776. Dintrè al seminàri de Sant-Flour à l’aje de sèt ons.





Aquelo grondo jouventut esplico siguromen perqué quand tradurò de tèstes sants en auvirnhat, hou farò dien lou parla de Sant-Flour e noun-pas lou de Murat. Soun auvirnhat naturau sarò devengut lou de si coulegos de coulégi à Sant-Flour.

L’ourdounèrou prèstre ammé dispenso d’aje en 1793. I o duoi razous à-n-acò: l’ardour del jiouve seminaristo, e la levado en masso. Cado celibatàri de dez-o-uèit à trento ons devio parti à l’armado. Lou paire del jiouve seminaristo voulio pas pèrdre l’investissomen dis estùdis de soun filh qu’avio charomen pagats.

Lou jouvent supourtabo pas lou sang, nimai lis espetados. Touto sa vido, sarò terrificat per li quites aurajes. Lou farau s’enclava, barra li countrovents, e doubri un lum per demeni en aparéncio l’escleire dis ulhaus.

Amm’ acò on poudrio pensa que la destinado lou faguè prèire sèns qu’hou vóuguèsso, mas, se moustrarò toujour uno certano mouderaciou poulitico, sarò un prèire brave, mès pas moufle, un counvençut, amai un valent.

Un cop ourdounat, lou mandèrou prèire à Ferrièros en Bourbounés. Es aqui que la Terrour e lou Directòri lou prendrau.

Souto la Terrour, chalio faire lou juromen à la Counstituciou. Semblo qu’ajou doublidat d’hou damanda al jiouve capelô auvirnhat, que li reialistos l’acusarau touto sa vido d’èsse estat un prèire juradour. So qu’es sigur es que, mai tard, refuzarò de faire juromen de fizelitat à l’emperadour Napouleoun Primier.

Souto lou Directòri, la religiou fouguè interdito. Pas mai que souto la Terrour, lou capelô auvirnhat anè pas courre lis estrado ammé li prèires bartassiers.

Se retirè paziblomen à Chalinargues, en acò de si parents, ounde fabriquè de salpètre per la Republico.


                                                    

                             la glèisio de Chalinargues




Jan Laboudario o pas jiamai parlat de sis idèios pouliticos. Soun atitudo mostro qu’ourio bi acciptat la Republico se se fouguèsso apariado ammé la religiou cristiono. So qu’es sigur, es que, plô mouderat en poulitico, bessai indiferent, fouguè caput en religiou.

Vers la fi del Directòri, quand oun sentiguè un vent de lhibertat, Jan Laboudario tournè doubri la glèisio de Chalinargues. Fouguè lou primier en Auvernho à tourna doubri uno glèisio, bessai quitomen lou primier de Franço.

Acò se faguè pas soulet. Lou souto-prefet de Murat li mandè li gendarmos per tourna barra la glèisio. Lou senhe Laboudario l’avio prevïst e se coumpourtè coumo lou Don Camillo de Guarnieri. Diguè à toùti si parouquians de demoura paziblomen à lours oustaus, e guil charguè li vestits sacerdoutaus, puèi esperè souto lou porge.

Quand li gendarmos arribèrou, lour diguè ammé sang-freid e fermomen que barrario pas la glèisio. Lou brigadier li respoundè qu’en aquel cas, avio l’ordre de l’arresta. Lou senhe Laboudario lou soumè de li moustra l’ordre escrit d’arrestaciou. N’i avio pas. Laidounc Laboudario diguè al brigadier: “Vous proumete soubre l’ounour d’ana demô chal souto-prefet.”

La glèisio demourè dounc doubèrto aquel sir d’aqui e lou lendemô, à la souto-prefecturo, lou jiouve capelô, en soutano, vestït interdit en aquelo epoco, diguè que barrario pas la glèisio, e proupausè de beila la sousto chas si parents al vièlh prèire qu’avio exerçat quaranto ons dien la parròquio e que i èro nascut.

Acò counvenguè al souto-prefet. Lou vièlh prèire aguè lou bounur de passa sa retirado dien sa bourgado e l’i mouriguè paziblomen prou loungtemp après.
Fort d’aquelo victòrio lou jiouve capelô anè dien quaucos parròquios vezinos ounde faguè tourna doubri li glèisios, e l’i faguè tourna de rèire-curats bartassiers.


Dien tout lou dioucèse de Sant-Flour lou sounabou “lou doubrissèire de glèisios”.


Vezan que lou capelô èro pas tèbie puèi que moustrè uno grondo valéncio dien aquel afaire, e també uno grondo mouderaciou. A uno epoco que “bartassiers” e “juradours” s’escoumenjabou lis uns is àutri, guil tenio pas coumte d’acò, ço que li sarò reprouchat ben duromen souto la Restauraciou, çaquedelai.

Poudan dire que lou paire Laboudario apliquè lou councourdat abans lou papo e lou primier counsul !


                                               Ж


Al councourdat de 1801, lou Senhe de Belmount fouguè noumat avèsque de Sant-Flour, e triguè pas de repera la valéncio de Jan Laboudario. Mas lou fanatisme del temp faguè courre lou brut que lou niòu vicàri generau e lou prèire retirat de Chalinargues èrou pas en coumuniou ammé l’avèsque.

Se perdounabo pas al jouvent d’avèdre agut razou trop d’ouro. Mai tard, quand sarò à Paris, lis ultra-mountans, que tendrau la Glèisio, li reproucharau d’èsse trop “galican”.


Lou brut èro tant persistent que l’avèsque deguè faire uno declaraciou escrito:

« Jan Alienor, per la misericòrdio divino e la gràcio del sant sèti apoustoulique, avèsque de Sant-Flour, à li que veirau aquessos presintos saiut e benedicciou. Atestan que lou ciéutadan Jan  Laboudario, prèire, natiéu de la dioucèso de Sant-Flour, d’uèi vicàri à Chalinargues, es unit de coumuniou ammé nous.

« Dat à Sant-Flour, lou bèl on de Diéu 1802, lou 6 de brumàri de l’on XI de la republico franceso.

                            « JAN ALIENOR, avèsque de Sant-Flour.

« Per Mhr l’avèsque :
                          « Cussac, prèire, secretàri per interim. »

On retrobo la mouderaciou inteligento de Jan Laboudario dinc un fum d’eveniments de sa vido pastouralo. Sa mouderaciou es pas la moufletat di centristos, es la mouderaciou que s’oupauso al fanatisme. Quand sarò prèire à Paris, sarò pas l’ami dei menetos !

Per esemple lou vièlh prèire de Chalinargues leissabo faire de bals e de fèstos que lis àutri curats interdiziou souvent al noum quouro de “la mouralo”, quouro del “pentiment que deven avèdre di crimes de la Revouluciou”.

Lou vièlh prèire, e soun capelô Jan Laboudario ourganisabou de fèsto e permetiou li bals que seguissiou, qu’atirabou dounc de jouves d’un pauc pertout ount’ èrou interdits. Li dous prèires se teniou à la crouzado de la curo e agachabou li dansaire ammé benvouléncio.

A la fi del jiour, lou vièlh curat picabo dien si môs e dizio:

« Anen, fantous, vaqui la nueit, retirat-vous cadu chas vous » ; e tout le mounde se retirabo.

L’auteur d’un “Résumé de l'Histoire d'Auvergne, par un Auvergnat”, Paris, 1826, lauzarò aquel biais de faire en coumentant:

“ Dien aquel païs, lei mours èrou forço puros ; una damizèlo que se sario leissado seduèire e qu’aurio  mancat à si devérs aurio pas troubat à se marida. Li successours del vièlh curat e del senhe Laboudario tenguèrou una counducho tout oupausado : interdiguèrou lis acampado e la danso soubre la plaço publico; alèro se dansè dien li cabarets; li jouves se recampèrou per faire de cap-e-cap pei boscs, pei frouments, pes prats e dien lis oustaus. N’en resultè que ço qu’arribabo quasimen jamai se prouduguè plô souvent; lei mours chambièrou coumpletomen e la frequéncio di doublits faguè que las damizèlos troubèrou pamen à se marida. Cado réuniou  di dous sèxes, cado divertimen publique devé inoucent, puèi que justomen es publique ; en liò que l’oucupaciou la mai lauzablo es suspècto dien lou cap-e-cap.  Pensa outromen, acò’i gaire couneisse la naturo umono.”

 A uno auto pagino escrieu: 

“Li prèires de uèi interdizou ei fennos la danso e li plazés, e lour leissou coumo ressourgo que la maudizenço. » 


                                            Ж


La mèmo annado, Jan Laboudario fouguè noumat prèstre à Lanjac. Ourio vóugut l’èsse à Chalinargues mas l’avèsque aplicabo lou princìpi – d’uèi sistematique – de  nouma un prèire indacon-mai que dien sa bourgado natalo puèi que, coumo hou dis la paraulo “ Digu es pas proufèto en soun païs”.

La vilo de Lanjac èro plô religiouso e forço oupausado à la Revouluciou de 1789. Un ouficier, retirat dis armados republicanos, i demourabo. Ero sa vilo e un cop retirat s’i èro retrat. Eimabo pas l’ambianço qu’i renhabo. Plô vièlh e malaute, refuzabo de recèbre li darriers sagroments, ço qu’èro pas pensable pels abitants de Lanjac. Quauques capelôs èrou venguts ensaja de lou faire plega e l’aviou talomen irritat que lou paure ome tenio dous pistoulets chargats dien soun lèit. Avio afourtit claromen à diversos persounos que "cramario la cirvèlo del primier capelô que dintrario dien sa chambro".







Jan Laboudario anè vèire l’ouficier, maugrat l’oupausiciou dis autouritats civilos de la vilo, que diziou qu’oun sacrifiabo d’en bados lour jiouve vicàri. L’ouficier, en lou vezent dintra, armè un di pistoulets. Sèns s’espouruca, lou  senhe Laboudario li diguè :

« Sèi nouvèlomen arriba dien aquesto vilo; èi aprés qu’un brave ouficier i demourabo, qu’avio coumbatu valentomen  per soun païs; èi cregu de moun devér de li faire uno visito. »

L’ouficier pausè soubre soun lèit lou pistoulet que tenio à la mô, per sarra la mô de soun visitour e li diguè :

« D’ounde venet, Moussu ? Toùti li de vousto raubo que sou dintras chas iéu m’aun dit qu’èri danna per avèdre pourta lis armo en favour de la republico”

 —Nou, ço-diguè l’abat Laboudario, creirèi pas jiamai qu’un ome qu’o tant plô coumbatu per la patrìo servisso pas soun Diéu. »

Après uno charrado counformo à l’estat del malaute, l’ouficier faguè proumetre al jouve vicàri de  lou tourna vèire, ço que faguè lou jour d’après. Lou malaute receguè li sagroments e mouriguè  quauques jours après. Uno grondo partido de la poupulaciou de la vilo assistè à l’enterroment.

On poudrio crèire à uno istòrio edifianto s’acò s’èro pas repetat tant souvent à Paris. Jan Laboudario counvertirò també un fum de jousiéus e de proutestants.

Un cop de mai, amm’ aquelo poupulaciou que ve ounoura un ome que li fazio ourrour quauques jours abans, on vèi lei qualitats de counciliatour de l’abat Laboudario, e sa capudario à teni soun ministèri.

                                           Ж

En 1804, lou capelô damandè à l’avèsque de Sant-Flour “l’exeat”, la permissiou de sourti de l’avescat per ana à Paris. Lou capelô èro ardent, mas lou passiounat de lingos e culturos l’èro tout eitant, e cò’s à Paris qu’on poudio estudia.

Lou prelat refuso dinc un primier temp en escrivent uno letro ben amicalo à Labouderie per li dire que si qualitats sou talomen grondos qu’acò li fai dòu de lou leissa parti. Mas lou jouve capelô torno damanda mai e mai. En ouctobre de la mèmo annado 1804, recèu enfi soun exeat e davalo à Paris.

L’exeat es uno pèço en lengaje soulenne :

« Miseratione divina et sanctae sedis apostolicae gratia Episcopus Sanflorensis, Dilecto nobis in Christo magistro Joanni Labouderie, presbytero diocesis Sanflorensis, salutem in Domino. Tibi per presentes licentiam concedimus exeundi e nostra diocesi, et commorandi in diocesi Parisiensi.... »

que bilo pamen també la dato segoun lou calendàri republicô:


« Datum Sanflori, sub signo sigilloque nostris, ... anno Domini millesimo octingentesimo quarto, die mensi octobris duodecima, anno vero decimo tertio republicae gallicanae, die vendemiarii vigesima. »

Lou brave avèsque gardarò inquèro l’espèr de faire tourna Jan Laboudario dien soun dioucèse de Nalto-Auvernho. Un countempouran escriguè:

« Moussu de Belmont, avèsque de Sant-Flour, essent vengu à Paris pel sacre de l’imperadour Napouleoun 1er, lou voulio faire sègre; mas lou senhe Laboudario pantaiabo pas que sciéncio. Seguè seriousomen durant quaucos annados li cours del Coulègi de Franço. Agent agouta si  ressourgos, fouguè plaça coumo administratour ou vicàri à la parròquio de Sant-Pau, charrèiro Sant-Antòni. »

Lou paire Labouderie tournarò pas jamai servi en Auvernho. Mas l’avèsque lou fo “chanounge ounouràri de Sant-Flour”, e demié si noumbrous tìtouls, acò’s aquel d’aqui, pamen puromen simboulique, que sarò la mai grondo glòrio persounalo de nouste sabent.


                                 Ж


De 1807 à 1810 seguè li cours de l’Escolo de drèit de Paris, e fouguè recebut licenciat en drèit lou 8 de mai de la segoundo annado.

Lou 5 de julhet 1806, èro estat recebut templier del grond ordre d’Ourient, uno meno de ressou di Templiers istouriques; en 1809 fouguè noumat “grond dinhitàri eclesiastique.”

Premiabou un capelô qu’avio de gronds merìtis, mas sèns li beila la mitro. Lou troubabou pas prou fanaticomen reialisto, e pas prou ultramountan. Li jesuitos notamen, li farau uno guerro ferouno touto sa vido.

Pamen en 1811,  l’abat Labouderie fouguè noumat vicàri de Nousto-Damo de Paris. Aquel ounour s’acoumpanhabo d’uno chargo plô desplazento: li vicàris de Nousto-Damo sou li que devou assista li coundennats al capitau.

Un de si “clients” fouguè uno forço de la naturo, un denoumat Charles Dautun, qu’avio assassinat soun fraire, aboucinat lou cos e escampat li boucis en divers quartiers de Paris.

L’esecuciou fouguè prougramado e coumplido lou 28 de mars 1815 quauques jours après que Napouleoun Primier fouguèsso tournat de l’isclo d’Èlbo.

Quand Labouderie arribè à la Councerjario, les gardiôs li diguèrou que chalio pas dintra “dien  la celulo d’aquel furious”, que l’assassinario amai s’avio pas cap d’aplecho tailhanto puèi qu’èro un petassau d’ome e que i avio un grond perilh. L’abat Labouderie dintrè. Lou pacient li diguè :

« Sèt un imprudent, qué venet faire eici ?

-   Nou, sèt malirous; avet sièi ouro à despensa; véni charra ammé vous,  que las passessiat lou  min peniblomen poussible.»

La charrado coumencè; parlèrou del lati, de l’Istòrio, de letraduro, amm’ à la fi de religiou.


Quand sourtiguèrou de la Councerjario per ana à l’escadafau, la charreto s’avanço e tôlèu uno foulo de curious l’enrodou. D’ùnsi cridèrou : A bas la caloto ! guilhoutinat aquel reialisto!

Acusat d’èsse trop toullerant ammé li republicôs dien sa Glèisio, lou paure Labouderie èro acusat de reialisme per d’àutri !

Lou 20 d’abril de 1815, lou conse del Nouven arroundissomen de Paris escriguè uno letro al curat de Nousto-Damo :

« Moussu,

« Lou senhe prefet de la Seno, per soun arresta del 18 d’aqueste mes, o decida que lis senhes curats e vicàris dei glèisios de Paris prestariou, entre mi môs, lou juromen prescrit per lou decret imperiau del 8 d’aqueste mes.

« Aquelo dispousiciou regardo sounque voùsti vicàris ; sabi qu’avet fa juromen ammé lou  chapitre de Nousto-Damo, en qualita d’archiprèire.

« Èi dounc l’ounour de vous prega de plô voulé counvida li senhes Labouderie e Paradis à  se rendre demô divèndre à uno ouro, à l’oustau municipau per aquelo prestaciou de juromen.... »

Labouderie, voulio pas faire juromen à l’Imperadour. Voulio pas tampauc critica lou coumpourtomen del chapitre de Nousto-Damo, ammé louquau s’endevenio, e min inquèro soun venerable curat Delarou, de mai de quatre-vints ons.

Se retirè dounc en Auvernho, ount' aguè pas besou de demoura loungtemp, puèi que se sap que lou retour de Napouleoun durè cent jours.

Se dis qu’al countràri de si coulegos vicàris à Nousto-Damo, cap de coundennat al capitau li resistè pas e que toùti acciptèrou de recèbre de guil li sants sagromens. Talomen que, quitomen quand èro pas soun tour, lou faziou venï dien li cas dificils.

Un de sis amis de la “Soucietat Reialo d’Arqueoulougìo” escriguè:

« Couneissio e praticabo la religiou en grond, en remountant à soun ourigino, sèns aquessos  praticos menimouso e supersticiousos. L’ensenhabo tauo qu’èro sourtido perfèito de Jèsu Crist. Ammé si princìpis de verta eternalo avio tourna à la fe uno foulo d’increduls, e counverti un grond noumbre de jousiéus e de proutestants. Sa chapèlo à Nousto-Damo èro toujour pleno de persounos dei mai refinados de la capitalo, min li faus devoucious e lei menetos. »

Aquel ome avio dounc un grond dardalh persounau.

                                                    Ж


                                     LOU SABENT


 Lou jouve capelô auvirnhat èro davalat à Paris per i poudér estudia.  Aven vist qu’avio seguit tôlèu arribat li cours del Coulègi de Franço e qu’avio recassat també uno licéncio de Drèit.

De qu’avio estudiat al Coulégi de Franço ? lei lingos mortos. De sigur sabio ja lou lati. Estudiè alai l’ebrèu, lou siriaque, lou caldean,  e lou grè.

Mas s’aplantè pas. Touto sa vido, per eitant que sis oubligacious de clèrgue hou li permetiou, faguè de rechircos istouricos e literàrios, e aprenguè lei lengos moudèrnos coumo l’anglés, l’italiô e l’espanhòu, min per lei parla que per se lei faire familièros dien l’interés de sis obros literàrios.

Pouden coumta que l’auvirnhat l’ajudè bravomen à deveni pouligloto!

Aquessos coumpeténcios lou faguèrou damanda per diversos soucietats sabentos.

Nàutri lis Auvirnhats nous interessan mai à ço que faguè à la Soucietat Reialo d’Arqueoulougìo qu’à la Soucietat Asiatico per esemple.

I dintrè lou 9 d’ouctobre de 1823 e assistè plô regulièromen ei sezilhos.

Acò’i dien las publicacious d’aquelo soucietat que faguè pareisse sis estùdis soubre “le patois auvergnat de l’Allagnon”, soubre “la langue d’oc d’Auvergne” e que presintè sas traduccious bilengos del Libre de Rut , “ en patois ouvérgnat soubre l’ouridzinahr hébreu”,  e sa versiou de la paraulo de l’Efont despensier “soubre l’ouridzinahr en syriaque”.



J. LABOUDERIE, vicaire général d’Avignon, chanoine honoraire de Saint-Flour.

NOTES.
1° Le signe ˉ sur l'a, ā, lui donne un son qui participe de l’a et de l’e, semblable à celui de l’a final chez les Espagnols.
2° Le signe ˇ sur l’e, ě, le fait tenir de l’e muet et de l’i; l’e ainsi marqué, ě, n'est ni aussi ouvert que le premier, ni aussi aigu que le second.
L’h devant l’r lui imprime une forte aspiration, comme
dans le fl des Hébreux ou le j des Espagnols.

LOU LIBRE DE RUTH
                                en patois ouvérgnat
                        SOUBRE L’OURIDZINAHR HÉBREU

                          (per lou paire J. Labouderie, à Sant-Flour)

                                      Tzapitre 1
1. Děr téns děi dzudzes d’Israël, diaguét éna grondā faminā dién tout lou païs d’Ephrata, én hómě sourtiguét de Bethlém de Dzuda, ambě sa fénnā é sěi dous garçous, per voudiadza dién la campognā de Mouab.
2. Aquel home s’apelave Elimelech, sa fénna Nouémi, soun eina Mahlon, é soun cadér Chelion: s’enanérou toutgis ensémble tzas lei Mouabitās, é y demourérou.
3. Elimelech mouriguét: Nouémi é sěi garçous se ratirérou pas.
4. Au countraire, se maridérou a douos fénnas Mouabitās, que s’apelavou Orpha é Ruth. Lour mariadje durèt préz de detze ons.
5. Ar tza d’aquer téns, Mahlon é Chelion mouriguérou, la vèva Nouémi demourét ambě sei douoi nòras.
6. Tardet pas a tita lou païs de Mouab per retourna dién lou siéou, perço que dy aviou dit que lou bon dieou di aviót ramena l'aboundòncia.
7. Partiguet d’ati ambé sei nòras, é se boutét en tzami per soun païs.
8. Tout d’én cop Nouémi diguet a sěi nòras: anà vous én, tourna tzascunā a l’oustahr de vòstā maire é que lou bon dieou vous tratě coumā zavéz trata lei děfuns é coumā m'avez tratadā.
9. Que vous accórde de trouba lou rěpaou tzascunā ambě soun hóme. Ati dessoubre las émbrassét. Adóncā se boutérou a ploura e a brama.
10. E dy diguérou que voudiou l’accoumpagna dién soun païs. 


Acò’i gràcio à-n-aquessos publicacious que l’aven pas doublidat coumpletomen.

La fi de sa vido fouguè prou tristo. Lou 15 de ginié de 1838, aquel grond sabent aguè uno ataco d’apouplexìo e de paralisìo que li faguè pèrdre toutos si facultats intelectualos. Lou senhe Gilbert que faguè soun elògi après sa mort à la Soucietat Reialo d’Arqueoulougìo preciso:

" ... per li leissa pas più qu’uno esisténcio materialo dien laqualo languiguè pendent ounge ons. La mort lou delibrè enfi d’aquelo esisténcio peniblo lou 2 de mai de 1849, à l’atge de setanto-tres ons. "

L’avoucat Dellac, soun amic, fouguè esemplàri. Lou senhe Gilbert dis inquèro:

« Lou bàrri de la Cieuta, ounde nouste counfraire demourabo, veguè aquelo trastoucanto soulicitudo  quand pendent touto la durado de la jinto sazou,  lou senhe Dellac davalabo soun amic dien si bras per lou passeja dinc uno veitureto per li faire alena un aire mai pur e mai salubre. »

Èro la fi d’un Grond d’Auvernho.