L'adverbe cantalian mè vòu dire rien que, seulement.
Eximples : O mè vint euròs, O mè vint ons, O mè de filhs, pas de filhos, O mès un oustalou
Se trobo en Basso - Auvernho (63) souto la formo ma :
Coumo un grand chaine au metan dous pliantsous,
Lous autres puts, lous dipàssas treitous.
Soun ma d'eifants, e te, tiu seis le paire ...
Jarsaillon (Odo au Put de Doumo)
Lous autres puts, lous dipàssas treitous.
Soun ma d'eifants, e te, tiu seis le paire ...
Jarsaillon (Odo au Put de Doumo)
= Ils ne sont que des enfants
Lors d'une interviou à France Info notre grand Jean Anglade racontait que sa mère en mourant lui avait dit :
"Quouro te tournarèi vèire, mo ?"
"Quouro te tournarèi vèire, mo ?"
... que l'on peut traduire par :
Quand te reverrai-je seulement ?
À plus cent ans, il en était toujours très ému.
Mo es dounc la formo d'à Tièr à la raso de l'Auvernho ammé lou Fourés.
Un equivalent d'aquel formo es, pas que : O pas que vint Euròs, O pas que vint ons...
Plus rare est la forme sounque, mais comme mè, ma, mo, elle peut se post-poser : O legit la primièro pagino, sounque.
La countro-partido de visca lountimp es que li gents se remembrou una persouno vièlho.
Coumo tout lou mounde lou mai que centenàri Jean Anglade fouguè d'en primier jouve, puèi ome madur :
Un equivalent d'aquel formo es, pas que : O pas que vint Euròs, O pas que vint ons...
Plus rare est la forme sounque, mais comme mè, ma, mo, elle peut se post-poser : O legit la primièro pagino, sounque.
La countro-partido de visca lountimp es que li gents se remembrou una persouno vièlho.
Coumo tout lou mounde lou mai que centenàri Jean Anglade fouguè d'en primier jouve, puèi ome madur :
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire