mercredi 28 février 2018

Quelques points de repère d'orthographe et de prononciation auvergnates

Règles de prononciation.
Nous les donnons en totalité plus tard. Pour le moment il suffit de connaître la base :

                 


Consonnes :
nh = gn français exemple : la mountonho, la conho
lh = ll espagnol, lh portugais exemple : la palho, sauf en fin de mot où seul le –l- se prononce : un parelh = un couple)

ch = tch français, ch anglais. un chaval chèque
v = b français dans le Cantal et la Lozère. V français en Puy de Dôme et Haute-Loire
Lou vent /lu bén/ lu vén/
j = dj français, j anglais     la jalino, jinte


Voyelles :
o : plus ouvert qu’en français, jamais fermé
le o final est atone. C’est un peu l’équivalent du –e français, c’est l’équivalent du –a final de l’italien. « la porto » se prononce presque comme « la porta » italienne, surtout pas comme le porto qu'on boit !
Notons que le deuxième o est plus ouvert que le premier, localement il peut même est prononcé clairement /a/
ò : se prononce comme « o » mais il est tonique. Exemple : Qu’es acò ? Farò. On appuie sur la syllabe finale
ô : o fermé vélaire, c'est-à-dire prononcé au fond de la bouche.
exemples : lou pô, la mô, lou capelô, demô
e = é français, même devant une consonne, c’est très important !
Ainsi, aquel parelh se prononce /akél parél/ surtout pas /*akèl parèl/ !!!

En fait il y a deux e. Il y en a un qui est presque i et l’on entend « akil parél »
ou : comme en français
mais au, eu, èu, iu, òu, óu se prononcent /aw, ew, èw, iw, ow, uw/

les groupes ai, ei, èi, oi, oui se prononcent /ay, ey, èy, oy, ouy/
siaud, vieu, biòu, lèu, vóudrò, sèi se prononcent /chyaw, byiw, byow, plèw, buwdro, chèy/
(et veulent dire « calme, vif, bœuf, très bientôt, il voudra, je suis.)

uèi se prononce /wèy  puèi, auèi mais
uei
se prononce /oey/ comme dans les mots français accueil et recueil : l'acuei, la nueit, lis ueis, anueit  (l'accueil, la nuit, les yeux, ce soir)

Au passage remarquez que tout le monde prononce /chèy/ pour "sèi" = je suis
mais le chuitement n'est pas indiqué à l'écrit.
Il faut dire qu'on ne chuinte pas toujours au même endroit selon les régions sauf pour quelques mots comme sèi, sabi = je sais et sòu = sou.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire